راس المعزّة

“Head of Pride”

Pronounced: Ras Al Ma’azah

Emirati Classic

Written by Humaid bin Saeed Al Neyadi

يا قابض راس المعزّة بعزة نفس

O one who holds the head of pride with self-respect

Ya gabthin ras al ma’azah bi'izat nafs


سلمك ربي من حسود وبلاسي

May God protect you from the envious and troubles

Salamak raby mn hasood weh bilasi


يا نادر بين الخلايق فريد الجنس

O rare one among people, unique in your kind

Ya nadir bayn al khalayig fared eljns


يا صقر نادر من سلالة بني ياسي

O rare falcon from the lineage of Yas

Ya sagr nadir mn sulalet Bani Yasi


***

يا غارس ٍ أحلى وأغلى وأعلى غرس

O planter of the sweetest, most precious, and highest tree

Ya gharis ahla weh aghla weh a'la ghars

غرس الحضارة ومجد ٍ ماله قياسي

The planting of civilization and glory with no measure

Ghars al hadarah weh majd malah igyasi

دارك عروس زينوها بليلة عرس

Your home is a bride adorned on her wedding night

Darik aroosn zayanoha bi lailat ers

لبستها استبرق وياقوت وألماسي

She wears brocade, rubies, and diamonds

Labastaha istabraq weh yagoot weh almasi

***

لقنتنا يابوخليفة علوم ودرس

You taught us, O Abu Khalifa, knowledge and lessons

Laqantana ya Bu Khalifah olom weh dars

علمتنا كيف الصخر يمسك الساسي

You taught us how the rock holds the foundation

Alamtina kayf asakhr yamsik esasi

اسمك ياقايدنا يزين حروف الطرس

Your name, O our leader, adorns the letters of the page

Ismk ya qayidna yizayn horof atars

يا عود عز ٍ ترسخ في الوطن راس

O symbol of pride, deeply rooted in the foundation of the homeland

Ya oud izin tarsakh fel watan rasi

***

الحال ذا اليوم ماهو مثل حال الأمس

The condition today is not like it was in the past

Elhal thal yom mahu mithl hal el ams

خضرت صحرا الوطن من بعد الاطعاسي

The desert of the homeland has become green after hardship

Khadhart sahra elwatan mn ba’ad el atasi

نورت مثل القمر في عتم ليل غرس

You lit up like the moon in the dark of night

Nawart mthl algamar fe etm lailn ghers

يانورنا بك نماري نور لاشماسي

O our light, with you we measure a light beyond the sun

Ya noorna bik nemari noor al ashmasi

***

غنّا لك الكاعب الاملد رهيف الحس

The maiden with a delicate sense sings for you

Ghanna lek el kaa’eb el amlad raheef al hes


غض الصبا غرنجي والعود مياسي

She is youthful, with the grace of a precious oud

Ghad esaba gharniji wel oud mayasi

يسلب وينهب إذا شل بعيونه النعس

He robs and takes if the drowsiness falls in his eyes

Yasleb weh yanheb etha shal b’ayonah an’aas

وخشم ٍ سليل ٍ توّرد بين الأقواسي

And a nose that is the descendant of one who stands tall between the archways

Weh khashmin seleelin towarad bayn al agwasi


Previous
Previous

دار زايد

Next
Next

غزيل(ن) فَلّة